среда, 28 мая 2008 г.

"Мадонна, учи албанский!"

Когда весть о феноменальном переводе Мадонны теста для своего блога разнеслась по инету, я был в числе тех кто посетил ее блог. Нет, обидных слов я не писал. Их там и так хватало. Сделал скриншот и хотел куда-нибудь запостить. Но блога тогда еще не было, а на форум не успел. Это был 2005 год. Скриншот куда то затерялся. Сегодня вспомнилось в связи с обсуждением на форуме слова fun. Но так как я точно помнил что было написано, то отыскать в инете не составило труда.




"Мадонна, учи албанский!": "падонки" заставили певицу взять свои слова обратно

Мадонна Луиза-Вероника Чикконе недавно вернулась на сцену после небольшого перерыва, связанного с травмами, которые она получила при падении с лошади. В своем блоге на Blogspot.com певица объявила о выходе нового альбома "Confessions on a Dance Floor!" и попыталась донести эту информацию до фанатов всего мира на их родном языке.

Для этого ей пришлось воспользоваться электронным переводчиком. Оригинал сообщения на английском выглядит так: "For my English fans. I want to thank you for visiting my blog. I love you guys! You are the best. Don't forget to buy my new album Confessions on a Dance Floor!"

При переводе послания для русских Мадонна получила на выходе (и запостила на сайте!) следующее:

"Для моих русских вентиляторов.
Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Выразьте. Не подавите.
Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие. Madonna".


Естественно, то же самое произошло с болгарским, голландским, польским, нидерландским и многими другими языками, на которых написала Мадонна. Примечательно, однако, что англоговорящий фанаты указывали певице на ошибки в переводах (например, "M, your translation software sucks... But thanks anyway!"), нидерландские, арабские и прочие - стали предлагать свои варианты корректного перевода ее послания, тактично советовали не пользоваться он-лайн транслэйторами.

Зато как только о послании Мадонны прознали россияне, ее форум завалили сообщениями типа "Родная! Выучи албанский!", "замачи сибя веслом ф сартире!! твая музыка полный ацтой!! Спициальна для модерофф: We love you, wait for your new songs!!", "Честное слово, это по-албански: "Привет, Мадонна! Где здесь туалет?".

В российском сектор ЖЖ сочли явно неприличным, что американская певица не знает русского. Идеологически близкие к "падонкам" Удафф.Ком "контр-культурные" деятели объявили акцию "Научим Мадонну писать по-албански!" (незатейливый смысл акции в том, чтобы оставить на форуме как можно больше оскорбительных комментариев). Поступило и такое предложение: "ей камменты на мыло идут?! а-то засрали бы..." или "Убъём ящик Мадонны комментами".

Исключения, правда, были. Отличился, например, еще польский фанат своим сообщением: "pocaluj mnie w dupe stara dziwko! wsadz se w zad swoje "Zrzynanie na parkiecie". Kurwa bylas, jestes i kurwa bedziesz!!!!" (примерный перевод на русский: "Поцелуй меня в жопу, старая девка, сунь себе в зад свое: "Что-то на паркете". Ты была блядью, есть и останешься!") Но рекорд по количеству быдлятских сообщений принадлежит российскому сектору Интернета.

После того как на блог Мадонны повалило столько "фанатов из России", сообщение было заменено на следующее: "Я хотела бы поблагодарить вас за то, что вы посещаете мой блог. Я люблю вас, фэны! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мой новый альбом "Confessions on a Dance Floor".

Тот блог уже не существует, у нее теперь тяжеленный собственный сайт и куча сайтов фанатов. Но иногда в инете проскакивает прикол "Дорогие вентиляторы!"

PS чую в комментах к этой записи следует ожидать наплыва продавцов вентиляторов :(

1 комментарий:

  1. Асютка28.05.2008, 03:23

    Зря Мадонна с русскими связалась. ))
    Русские не стерпят сравнения с вентиляторами или чем угодно...
    Зато сразу нашла возможность сделать хороший перевод.
    так ей и надо. Знай наших.))

    ОтветитьУдалить